Laboratorul scriitorului Cele trei volume (tiparite initial de Polirom in 1998 si reeditate la inceputul acestui an) reprezinta prima versiune romaneasca integrala a celebrului jurnal al romancierului, care reuneste texte scrise intre 1873 si 1881. Destinat publicarii foiletonistice in cadrul saptamanalului reactionar Grajdanin, ca o Cum conchide Simona Balanescu in prefata acestei suite diaristice: Trebuie sa fii Dostoievski pentru ca sa impaci, dialogic, specii altminteri incompatibile, punandu-le sub autoritatea capricioasa a monojurnalului – despre sine si despre altii, dar mai cu seama despre sine ca instanta morala, nesigura de adevarul ei. F.M. Dostoievski, Jurnal de scriitor, volumele I, II Si II,
Cafea cu lapte
Nu voi inceta sa laud écart-ul inspirat al traducerii titlurilor lui Julien Barnes in versiunile romanesti de la Nemira. Acest Café au lait, aromitor ca si Tristetile de lamaie, reprezinta metamorfoza unui titlu original cat se poate de elocvent pentru continutul volumului (Cross Channel), dar, in egala masura, banal si aproape jurnalistic.
Cele zece nuvele care o compun, veritabile bijuterii in proza, trec in revista, intr-o maniera fin amuzata, diferitele motive care i-am impins pe onorabilii cetateni ai perfidului
Julian Barnes, Cafe au lait,
Editura Nemira, Bucuresti, 2005
Leave a Reply