În traducerea în limba engleză, din originalul în portugheză, lansat în 2003, există paragraful următor: “A mers la un internet cafe şi a descoperit că originea kurzilor este în Kurdistan, o ţară non-existentă, divizată în prezent între Turcia şi Irak”.
În turcă, fraza a fost scurtată şi modificată, astfel: “A găsit pe internet că aceşti kurzi trăiau în Orientul Mijlociu”.
Ediţia în limba turcă ce conţine fraza modificată a fost tipărită deja de 38 de ori din 2004 până în prezent.
Citiţi mai multe pe www.mediafax.ro
Leave a Reply