Tag: cultura

  • Scandalul ‘cap de porc’ ia amploare. Şefa TVR chemată să dea explicaţii despre înregistrările făcute publice de Dragoş Pătraru

    “Săptămâna trecută, în spaţiul public au ieşit anumite înregistrări făcute de către un colaborator al SRTv, un realizator de programe în cadrul acestei staţii, înregistrări ce o aveau ca primă solistă pe directorul general şi preşedintele CA, doamna Doina Gradea, şi pe directorul de programe al TVR.

    Din aceste înregistrări reiese clar că directorul TVR are o sarcină clară din partea partidului care a şi propus-o în această funcţie şi în funcţia de preşedinte al CA de a politiza această instituţie. În urma ieşirii în spaţiul public a acestor înregistrări, împreună cu colegii din Comisia de cultură din Camera Deputaţilor am luat decizia ca astăzi să-i transmitem o invitaţie scrisă pentru ca mâine, 8 mai, ora 12,00, să vină la audieri în faţa Comisiei de cultură din Camera Deputaţilor”, a anunţat ieri, la Parlament, deputatul PNL, Gigel Ştirbu, preşedintele Comisie de cultură.

    Reacţia vine ca urmare a unor înregistrări făcute publice de jurnalistul Dragoş Pătraru, realizatorul emisiunii de la TVR, “Starea Naţiei”. Acesta îi acuză pe Doina Gradea (preşedinte director general SRTV) şi Eduard Dârvariu (producător executiv, director TVR1) de acţiuni de intimidare, cenzură şi decizii editoriale împotriva interesului public.

    Doina Gradea este înregistrată când numeşte un reporter “cap de porc” pentru că a întrebat primarul general al Capitalei, Gabriela Firea, despre investiţiile privind statuile din Bucureşti.

    Cititi mai multe pe www.mediafax.ro

  • Cosmina Coman: “Tehnologia learning îţi oferă posibilitatea de a personaliza ceea ce faci pentru utilizatori, pentru cursantul din companii” – VIDEO

    “Promovăm tehnologiile de learning, de digital learning, pe care le-am adus în România pe zona de micro-leaning, gamificare, e-bookuri, de a creşte cultura de învăţare în companii. Ne dorim foarte tare ca aceste metode de învăţare să fie adoptate din ce în ce mai mult în organizaţii pentru că prezintă eficienţă, oferă posibilitatea de a personaliza ceea ce ai nevoie şi pot fi consumate uşor. Din punct de vedere al provocărilor, piaţa de e-learning se confruntă exact cu personalizarea. E greu să personalizezi în trainingul face to face, însă tehnologia îţi oferă posibilitatea de a personaliza ceea ce faci pentru utilizatori, pentrul cursantul din companii.”

  • Veste EXTRAORDINARĂ pentru TINERII din Bucureşti: pot primi 30.000 de euro pentru a începe o afacere

    „Tinerii din Capitala, deci şi studenţii, vor putea aplica atât individual, cât şi în echipă cu profesorii, la programul start-up susţinut de Primăria Capitalei. Sprijinul municipal va fi în valoare de 30.000 de euro. Dezvoltarea economică a unui oraş este baza pentru dezvoltarea sa socială, administrativă şi culturală şi ştim că din ASE provin cei mai importanţi oameni de afaceri”, a declarat, miercuri, Gabriela Firea, la aniversarea de 105 de la înfiinţarea Academiei de Studii Economice.

    Edilul a mai precizat că Municipalitatea intenţionează în sprijine tinerii încă din facultate.

  • Colecţia de artă BCR va fi expusă în cadrul evenimentului Art Safari Bucureşti 2018

    „Arta este considerată adesea ca una dintre singurele constante din viaţa noastră. BCR a colecţionat, de-a lungul timpului, valori ale creaţiei artistice, pe un traseu paralel muzeelor şi colecţiilor. Colecţia băncii, care cuprinde şi o secţiune de artă contemporană, s-a dezvoltat în principal pe coordonatele stilistice ale perioadei interbelice. Este o epocă în care mari artişti, cu viziuni puternic individualizate, au contribuit la apariţia unei arte româneşti cu o abordare diversificată a momentelor din spaţiul românesc, dar şi în Europa, în consonanţă cu marile direcţii estetice ale epocii”, a declarat Ionuţ Stanimir, director executiv direcţia de comunicare BCR.

    În cadrul expoziţiei, „50 de pictori impresionişti din colecţia BCR”, care va cuprinde opere care nu se află în circuitul public, vor fi expuse lucrări lucrări ale marilor artişti români, precum Tonitza, Petraşcu, Pallady, Dărăscu, Ressu, Ţuculescu, Baba şi Bernea.

     

     

  • James Comey, fost director al FBI, susţine că Trump este “nepotrivit moral” să fie preşedinte

    “O persoană (…) care vorbeşte despre şi tratează femeile ca pe nişte bucăţi de carne, care minte constant despre chestiuni mari şi mici şi insistă că poporul american crede, acea persoană nu este potrivită să fie preşedinte al Statelor Unite, din considerente morale”, a declarat Comey într-un interviu difuzat duminică noapte de postul ABC News.

    “Este nepotrivit din punct de vedere moral să fie preşedinte”, a adăugat fostul director FBI.

    Citiţi mai multe pe www.mediafax.ro

  • Geometria luminii, tapiserii şi vaze cruciforme

    Printre acestea, scrie The Telegraph, se numără candelabre modulare compuse din elemente cu forme geometrice ce par mai degrabă nişte bijuterii, grupate sub denumirea de Arrangements la standul brandului de corpuri de iluminat Flos, tapiserii şi textile decorative realizate de Bethan Laura Wood în colaborare cu o veche firmă din domeniu din Lombardia, Limonta, şi inspirate de pasiunea creatoarei pentru cultura Mexicului din anii ’70 ori piese ale creatoarei daneze Bodil Kjær, care şi-a propus să aducă în atenţie lucrările de-ale sale vechi de jumătate de secol, printre care se numără vaze în formă de cruce din gama Cross.

  • (P) Marketing şi traducere, uniunea perfectă pentru a vă internaţionaliza ecommerce-ul

    Dacă aveţi un ecommerce care încearcă sa îşi creeze o nişă şi să îşi promoveze produsele sau serviciile, nu ar trebui să subevaluaţi importanţa traducerii de marketing! Este vital să apelaţi la o traducere şi o adaptare corectă a întregului material de marketing şi să mizaţi pe un birou de traduceri profesional.

    Această percepţie poate părea evidentă, însă multe companii apelează la un serviciu profesional de traducere de marketing după ce au avut o experienţă neplăcută. Dar, care a fost motivul nemulţumirii acestora? Acela că traducerea de marketing nu a fost localizată -adaptată- la cultura ţintă, eşuând într-un mod lamentabil.

    Doriţi cu adevărat să vă faceţi îndrăgit în afara graniţelor dvs.? Dacă da, atunci nu ezitaţi, eliminaţi traducerile literale şi pariaţi pe obţinerea succesului într-o limba pe înţelesul tuturor!

    Ce este atât de special în textele de marketing?

    Este evident că orice tip de traducere prezintă o provocare, însă când vine vorba de  marketing şi de publicitate, dezvoltarea este mult mai complexă, fiind una dintre cele mai delicate traduceri cu care se poate confrunta un ecommerce.

    Traducerile de marketing implică multe variante, cu obiective atât de disparate cum ar fi promovarea unui brand, vânzarea unui serviciu sau crearea engagementului publicului. Dacă se urmăreşte internaţionalizarea ecommerce-ului, printre tacticile de marketing întrebuinţate se numără traducerea textelor din reţelele de socializare, tot ceea ce implică poziţionarea SEO (etichete, URL-uri, cuvinte cheie, etc.), campaniile de marketing, cataloagele, publicaţiile sau, inclusiv, propriile descrieri de produse şi/sau servicii.

    Dacă ţinem seama de toate aceste diversificări, marketingul este una dintre cele mai inovatoare şi creative discipline ale unei afaceri, deoarece crearea sa se bazează pe convingere şi descriere. Una dintre marile complicaţii ale acestui tip de texte, este că oferă un anumit produs sau serviciu în cadrul unei pieţe competitive şi se adresează unei pieţe potenţiale, şi de aceea reuşesc să se adapteze culturii publicului receptor.

    În acest context, traducerile de marketing trebuie să se adapteze şi ele la cultura ţintă, eliminând de multe ori traducerile literale. Este necesar să se cunoască foarte bine produsul (sau serviciul) şi piaţa, dar mai presus de orice, este vital să se aibă discernământ pentru a şti când o frază trebuie adaptată. Aceasta va fi cheia între o campania de succes şi alta eşuată.

    Erori comune în traducerea de marketing digital

    În cadrul unui ecommerce, se acordă atenţie multor aspecte atunci când vine vorba de marketing digital, cheltuindu-se de multe ori sume uriaşe de bani în campanii, însă nu se acordă multă atenţie traducerii acestor conţinuturi. Când acest lucru se întâmplă, apar erori care pot pune în pericol reputaţia unui ecommerce, în cel mai fericit caz, printr-o scădere a vânzărilor:

    • Atenţie la reţelele de socializare. O simplă eroare pe aceste canale poate schimba sensul campaniei respective şi, uneori, poate deveni virală afectând imaginea firmei.
    • Traducerea nu este localizată. În aceste cazuri, nu s-au luat în consideraţie toate posibilele accepţiuni ale unui cuvânt în limba ţintă, creând neînţelegeri deloc plăcute.
    • Nu se ia în considerare SEO. Greşelile în redactare, în etichete sau în linkuri vă pot afecta.  
    • Nu se acordă atenţie mesajelor de email marketing. Dacă nu acordaţi atenţie la textele mesajelor dvs. de poştă electronică, acestea pot ajunge în folderul spam, aşa că, aveţi grijă!

    Mizaţi pe o agenţie de traduceri pentru textele dvs. de marketing.

    Aşa cum probabil v-aţi putut da seama, o traducere incorectă a conţinuturilor de marketing ale ecommerce-ului dvs. poate duce la pierderea întregii munci depuse.

    Mizând pe o traducere de marketing profesională, realizată de un birou de traduceri cum este BigTranslation, formată din traducători nativi, vă va ajuta să vă faceţi remarcat faţă de ceilalţi. Asiguraţi-vă să garantaţi performanţa optimă a conţinuturilor şi campaniilor dvs. având încredere în cei care cunosc la perfecţie cultura căreia doriţi să vă adresaţi.

  • Ce glume spun europenii despre vecinii lor.„Ce fac mamele belgiene când apa din cadă este prea caldă pentru bebeluşi? Îşi pun o pereche de mânuşi”

    Când spui Europa te gândeşti la bătrânul continent, la crize (imigranţilor, din Grecia, Uniunea Europeană), la fotbal, la cultură, dar şi la contraste.

    În acelaşi timp este şi locul unde trăiesc zeci de culturi care dezvoltă afinităţi una pentru cealălaltă, rivalităţi sau se iau peste picior. De exemplu, este cunoscută frăţia noastră cu moldoveni, dar şi rivalitatea cu maghiarii.

    Romain Seignovert s-a gândit să speculeze aceste lucruri şi a publicat o carte cu glumele şi bancurile spuse de anumite ţări europene despre vecinii lor.

    Câteva glume din carte:

    „Care este diferenţa dintre suedezi şi finlandezi? Suedezii au vecini drăguţi” sau modul în care portughezii care râd de aroganţa spaniolilor „Potrivit unui sondaj recent, 11 din 10 spanioli au declarat că se simt superiori celorlalte culturi”.

    Polonezii râd de jucătorii de fotbal ai Germaniei. „Jucătorii de fotbal germani sunt ca mâncarea germană: dacă nu este importată din Polonia atunci nu sunt este bună”

    Italia

    Afiş pe un autobuz: Nu vorbi cu şoferii. Au nevoie de mâini pentru condus.

    Trei motive pentru care Isus a fost italian: numai un fiu italian trăieşte cu mama lui până la 30 de ani. Numai un fiu italian ar putea crede despre mama lui că este încă virgină. Numai o mamă italiancă ar putea crede despre fiul ei că este Dumnezeu.

    Belgia despre Olanda

    „Cum începe fiecare reţetă de gătit olandeză? Împrumută şase ouă, 200g de făină, jumătate de litru de lapte…”

    „Ce fac mamele belgiene când apa din cadă este prea caldă pentru bebeluşi? Îşi pun o pereche de mânuşi”

    Marea Britanie

    Englezul: „Aduc şase sticle de bitter”
    Irlandezul: Aduc şase sticle de Guiness
    Scoţianul: Aduc şase prieteni

    Danemarca despre Suedia

    „Care este cel mai bun lucru care a venit vreodată din Suedia? Un ferrybot gol”

    Germania despre Polonia

    Când este Crăciunul în Polonia? La două zile după cel din Germania

    Austria despre Germania

    Marea diferenţă dintre austrieci şi germani este că germanii ar vrea să-i înţeleagă pe austrieci, dar nu pot, iar austriecii îi înţeleg pe germani, dar ar prefera să nu-i înţeleagă.

    România despre Ungaria

    Mi-am făcut toate testele, iar doctorul îmi spune că nu este nicio îndoială, sunt xenofob. Încă o boală pe care am luat-o de la unguri.

    Belgia despre Franţa

    De ce au ales francezii cocoşul drept simbol naţional? Pentru că este singurul animal care cântă atunci când este în rahat până la genunchi.

  • Cum o cameră de hostel a dus la o idee de afacere evaluată la 1 miliard de dolari

    În 2012 Shintaro Yamada avea 34 de ani, era singur şi frustrat la locul de muncă. A părăsit o slujbă confortabilă din Tokyo pentru a călători în lume, scrie Bloomberg.

    Nu voia să cheltuie mult, dar dorea şi să cunoască cultura locală. Aşa că a stat în hosteluri foarte ieftine, a făcut autostopul şi a mers cu transportul în comun. De-a lungul a şase luni a vizitat 23 de ţări.

    „Călătoria mi-a deschis mintea. M-a făcut să vreau să fac ceva folositor pentru oamenii din întreaga lume. Am început să mă gândesc la o platformă care să le permită oamenilor să facă schimb de obiecte, servicii, unde pot schimba bani, doar prin intermediul unui smartphone”, a spus Yamada.

    A fost determinat să înfiinţeze un start-up care le-ar permite oamenilor din diferite zone ale globului să intre în contact unii cu alţi. Astfel a fondat Mercari Inc, un site de e-commerce unde oamenii pot cumpăra şi vinde aproape orice.

    Mercari a fost fondată în 2013, iar luna aceasta a ajuns la o evaluare de 1 miliard de dolari, fiind primul unicorn din Japonia, a treia economie a lumii. Pe glob există în prezent 155 de unicorni, dintre care 92 în Sua, 25 în China şi 7 în India, potrivit CB Insights.

    Yamada nu crede că este o problemă atât de mare, faptul că nu există unicorni în Japonia. Multe companii de tehnologie din Japonia se listează la bursă înainte de a ajunge la o evaluare de 1 miliard de dolari deoarece cerinţele pentru listare sunt mult mai puţin restrictive decât în alte ţări. Pe piaţa din Japonia, compania are nevoie de o capitalizare de 10 milioane de dolari şi nu necesită să aibă un venit, pe de altă parte, companiile care decid să se listeze în SUA au nevoie de o capitalizare de 50 milioane de dolari sau 750.000 de dolari în profituri.
    Unul din motivele pentru care Mercari a avut succes a fost faptul că a fost creat special pentru mobil. Oamenii vând orice, de la haine, la gadgeturi sau la cărţi de baseball. Aplicaţia a fost descărcată de peste 32 de milioane de ori şi a generat tranzacţii de 10 miliarde de yeni în fiecare lună, iar Mercari primeşte o parte din fiecare tranzacţie.

    „Piaţa serviciilor business-to-consumer este deja dezvoltată, dar piaţa de aplicaţii user-to-user încă mai creşte”, spune Tomoaki Kawasaki, analist la Iwai Cosmo Securities.

  • Academicianul Ioan-Aurel Pop este noul preşedinte al Academiei Române

    Academicianul Ioan-Aurel Pop a obţinut 86 de voturi, iar pe locul al doilea s-a situat academicianul Victor Voicu, cu 56 de voturi, potrivit unui comunicat transmis MEDIAFAX de biroul de presă al Academiei Române.

    Mandatul de preşedinte al Academiei Române are o durată de patru ani, iar un membru titular poate deţine această funcţie de două ori.

    Citiţi mai multe pe www.mediafax.ro