{"id":98807,"date":"2013-08-30T11:13:44","date_gmt":"2013-08-30T11:13:44","guid":{"rendered":"https:\/\/bm.dev.synology.me\/?p=98807"},"modified":"2013-08-30T11:13:44","modified_gmt":"2013-08-30T11:13:44","slug":"opinie-oana-gorbanescu-ernstyoung-romania-cat-de-mult-ne-mai-ajuta-limba-romana-in-afaceri","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/bm.dev.synology.me\/?p=98807","title":{"rendered":"Opinie Oana Gorb\u0103nescu, Ernst&#038;Young Rom\u00e2nia: C\u00e2t de mult ne mai ajut\u0103 limba rom\u00e2n\u0103 \u00een afaceri"},"content":{"rendered":"<p>\nPutem compara romgleza cu fenomenul de la sf\u00e2r\u015fitul secolului XIX, ilustrat comic de Vasile Alecsandri prin personajul Coana Chiri\u0163a. La acel moment, limba rom\u00e2n\u0103 experimenta un import masiv de cuvinte din limba francez\u0103, care a atras atunci, ca \u015fi acum, numeroase critici \u015fi ironii. Ambele manifest\u0103ri au un lucru esen\u0163ial \u00een comun: fiecare dintre ele a urmat unei perioade de ardere a etapelor pentru reintegrarea Rom\u00e2niei \u00een cultura vest-european\u0103. Saltul cultural a creat de fiecare dat\u0103 un vid lingvistic ce nu a putut fi gestionat dec\u00e2t prin importul lexical din culturile de referin\u0163\u0103. Limba este elementul structural al oric\u0103rei civiliza\u0163ii care modeleaz\u0103 toate produsele acesteia, dar asta \u00eenseamn\u0103 \u00een acela\u015fi timp c\u0103 nu are flexibilitatea \u015fi suple\u0163ea de a se adapta peste noapte la schimb\u0103ri economice \u015fi politico-administrative fundamentale.<\/p>\n<p>\nMai concret, la momentul tranzi\u0163iei la economia de pia\u0163\u0103 \u015fi la cultura de consum, limbii rom\u00e2ne \u00eei lipsea un exerci\u0163iu capitalist de 50 de ani, iar asta se vede ast\u0103zi nu doar \u00een limbajul de afaceri al rom\u00e2nilor, dar \u015fi \u00een cel al tinerilor care au crescut cu produsele media americane. Am auzit un fermier din Neam\u0163 intervievat la televizor vorbind \u00een mijlocul ogorului despre target-ul produc\u0163iei de porumb la hectar \u015fi am z\u00e2mbit. Dac\u0103 unii termeni din limbajul de afaceri al limbii noastre sunt fie prea lungi, prea formali, fie pur \u015fi simplu inexisten\u0163i, alte cuvinte din vocabularul limbii noastre sunt \u00eens\u0103 fixate \u00eentr-o logic\u0103 p\u0103r\u0103sit\u0103 odat\u0103 cu economia centralizat\u0103. S\u0103 lu\u0103m exemplul cuv\u00e2ntului \u201epontaj\u201e, abandonat pentru englezescul \u201etime-sheet\u201e, care este nu doar mai greu de pronun\u0163at, dar \u015fi mai lung, \u00eens\u0103 are avantajul c\u0103 nu aminte\u015fte nici de intrarea muncitorilor pe banda de produc\u0163ie, nici de insolita condic\u0103 ce disp\u0103rea dup\u0103 doar c\u00e2teva minute de \u00eent\u00e2rziere. Iar acesta este cazul mai multor cuvinte rom\u00e2ne\u015fti, altfel perfect adecvate pentru a echivala termenii din limba englez\u0103 \u00een fa\u0163a c\u0103rora au pierdut teren.<\/p>\n<p>\n\u00cens\u0103 nu este suficient s\u0103 ridic\u0103m din umeri \u015fi s\u0103 concluzion\u0103m c\u0103 \u201elimba noastr\u0103 nu mai func\u0163ioneaz\u0103\u201e. Este prea pu\u0163in pentru a explica sau justifica formele hilare pe care le ia uneori limbajul \u00een birourile din Rom\u00e2nia. Privind c\u0103tre contextul \u00een care comunic\u0103m, trebuie s\u0103 recunoa\u015ftem gradul de contagiune a limbii engleze \u00een \u00eentreaga lume, ea devenind practic limba universal\u0103 \u00een afaceri odat\u0103 cu globalizarea. \u00cen Rom\u00e2nia, ca \u015fi \u00een alte \u0163\u0103ri, importul termenilor de specialitate din limba englez\u0103 a fost accelerat de prezen\u0163a companiilor multina\u0163ionale. Corporati\u015ftii sunt cei care trebuie s\u0103 jongleze \u00een fiecare zi cu limba rom\u00e2n\u0103, \u00een care execut\u0103, \u015fi limba englez\u0103, \u00een care raporteaz\u0103. Folosirea anumitor termeni din limba englez\u0103 \u00eenseamn\u0103 adeziunea la cultura organiza\u0163ional\u0103 a companiei prin conformarea la limbajul s\u0103u. Dac\u0103 ad\u0103ug\u0103m la asta iner\u0163ia, comoditatea sau oboseala de zi cu zi, dar \u015fi u\u015furin\u0163a cu care putem spune ceva incomod doar folosind alt\u0103 limb\u0103, \u00eencepem s\u0103 c\u0103p\u0103t\u0103m o imagine mai nuan\u0163at\u0103 a mecanismului care genereaz\u0103 acele expresii bizare ce ne revolt\u0103 \u015fi ne amuz\u0103 deopotriv\u0103.<\/p>\n<p>\nIndiferent de legile sau regulile pe care le-am n\u0103scoci pentru a o proteja, limba rom\u00e2n\u0103 va continua s\u0103 se transforme pentru a servi \u00een via\u0163a de zi cu zi nu doar poe\u0163ilor \u015fi academicienilor, ci tuturor profesiilor \u015fi categoriilor sociale. Oric\u00e2t de trist\u0103 este aceast\u0103 transformare, ea nu face dec\u00e2t s\u0103 reflecte realitatea noastr\u0103 cotidian\u0103 \u015fi registrul \u00een care tr\u0103im \u015fi muncim. Totu\u015fi, folosirea limbii rom\u00e2ne este un act individual care are un impact direct asupra imaginii noastre, iar aici responsabilitatea ne apar\u0163ine \u00een totalitate. C\u00e2\u0163i dintre termenii engleze\u015fti pe care \u00eei folosim \u00een fiecare zi sunt de fapt necesari \u015fi de ne\u00eenlocuit \u015fi unde este grani\u0163a \u00eentre adecvat \u015fi ridicol? Pentru fiecare dintre noi \u015fi dintre interlocutorii no\u015ftri, aceast\u0103 grani\u0163\u0103 este diferit\u0103 \u00een func\u0163ie de educa\u0163ie, experien\u0163\u0103 \u015fi preferin\u0163e. Un singur lucru r\u0103m\u00e2ne cu siguran\u0163\u0103 safe pentru brand-ul nostru personal: folosirea corect\u0103 \u015fi responsabil\u0103 a limbii rom\u00e2ne.<\/p>\n<p>\nOana Gorb\u0103nescu este CORPORATE COMMUNICATION OFFICER AL ERNST &#038; YOUNG ROM\u00c2NIA.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Despre romglez\u0103, sau felul \u00een care ne st\u00e2lcim limba, s-a scris de mai multe ori \u015fi, cel pu\u0163in la nivel declarativ, suntem de acord c\u0103 ne displace tuturor. Totu\u015fi, aceast\u0103 declinare a limbii rom\u00e2ne \u00een mediul de afaceri este o realitate care ne \u00eenconjoar\u0103 \u015fi pe care ne surprindem uneori c\u0103 o consolid\u0103m. Care sunt \u00eens\u0103 resorturile acestei manifest\u0103ri lingvistice? C\u00e2t este necesitate, comoditate sau conformitate? Putem, trebuie s\u0103 facem un demers de corectare, sau este acest lucru inutil? C\u00e2t de mult ne mai serve\u015fte de fapt limba rom\u00e2n\u0103 \u00een mediul de afaceri?<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[529],"tags":[33297,33296,87,7203],"class_list":["post-98807","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-opinii","tag-ernstyoung-romania","tag-oana-gorbanescu","tag-opinie","tag-resurse-umane"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/bm.dev.synology.me\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/98807","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/bm.dev.synology.me\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/bm.dev.synology.me\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/bm.dev.synology.me\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/bm.dev.synology.me\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcomments&post=98807"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/bm.dev.synology.me\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/98807\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/bm.dev.synology.me\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fmedia&parent=98807"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/bm.dev.synology.me\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcategories&post=98807"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/bm.dev.synology.me\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Ftags&post=98807"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}